Átírják a Miatyánk szövegét – A pápa elégedetlen egy sorával

Startlap - Startlap
A francia katolikusok már az új változatot mondják.

Ferenc pápa szerint a római katolikus egyháznak jobb fordítását kellene adnia a Miatyánk imádságban szereplő “ne vigy minket a kísértésbe” kifejezésnek – írja a Katolikusválasz blog.

A katolikus egyház Franciaországban már december 3-án megtette ezt a lépést, a “ne engedj minket kísértésbe esni” kifejezést használja, miután Róma engedélyt adott a módosított liturgikus szövegrészre.

“A ‘ne vigy minket a kísértésbe’ egyeseket arra a gondolatra vezetett, hogy Isten banánhéjakat hajít az emberek elé, hogy lássa, elcsúsznak és elesnek-e, ez azonban egyáltalán nem Isten bibliai képe” – indokolta a szövegmódosítást Emmanuel Schwab atya, a párizsi Saint-Léon templom papja.

Ferenc pápa jelezte, hogy világszerte át kellene venni a szövegmódosítást.

 

Forrás: Katolikusválasz blog

Fotó: MTI/EPA/Giuseppe Lami

Ez is érdekelhet

képcím

Ferenc pápa húsvéti üzenete: soha nem lehet fegyverekkel...

képcím

Ferenc pápa kinevezte Karikó Katalint

képcím

Ferenc pápa a szentföldi harcok leállítását sürgette...